| Colombia - Poetry International Web |
login
Contact and Editor Info | About PIW | FAQ |
|
|
Gustavo Adolfo Garcés
(Colombia, 1957)
The most visible feature of Garcés’ poetry — akin to the poetry of William Carlos Williams and his Colombian translator José Manuel Arango, to Japanese tankas and haiku, and Chinese poetry— is the exactness and peculiar transcendence of his poems. The reader is forced to go back to them, or rather is drawn into them: Garcés’ poems are like tiny doors which open to wide avenues; they have incredible powers of suggestion. Re-reading them, one finds proof of their peculiar poetic efficacy; behind their deceptively simple surface, there is a great deal of work, a vigilant observation of the world and of people. The poet captures or evokes the fleeting instant, or the essence of a person, or an action. The poems are ample windows to reality. His own feelings, subtly stated, are viewed with tenderness or irony, and humor, always humor. What could be more tender in effect than this warm evocation of childhood and modest praise of filial love in ‘Childhood’: “Childhood / comes back silently / I feel my father’s hands / holding me tight?” What could be more loving than this description of an instant of happiness in ‘Daybreak’: “Oh! / this happy and solitary / certainty / of the first / thought / being your face?’” And what could be more ironic, and in very different ways, than the two views of poetry in ‘A Fable’ and in ‘Difficulties of Poetry’? In the first, an ironic ars poetica, he gives a comically cosmic role to poetry, and also presents a sort of grandiose program. He says first that the poem “…should give cause / to a composition for orchestra / to elevate the soul a little”; then that it should be “…some subtle verses / to recount a certain captivity / a certain resistance / a certain striving”; and finally that the poem should be: something biographical profound worthy of memory but through a small fable that would also be the natural history of plants The apparition of these grand schemes in the middle of the simple words of his poetry is quite surprising and effective. Somehow Garcés expresses the tremendous difficulty, the tense striving to write poetry as opposed to the irrelevant fact of making poetry, which is what he evidently does, that searching for expression that may imply simple observation or an intuition of something beneath. His usual method is allusion, but here he is even being sarcastic. So in ‘Difficulties of Poetry’ he talks about — or does he?— the essence of poetry, the instant in which the poem is born in the mind of the poet, even during a rather boring meeting with friends: The idea was to drink a bit to be cheerful but we got much too drunk and what we did was to have to high an opinion of ourselves Critics have said that Garcés writes “micro-poems”. This is, as far as I know, a non-existent genre, but one might say that their playful use of understatement and their concreteness transform them into small miracles of “macro-understanding”. You don’t find such beautiful — and concrete — poetry in many places!
Last updated: Sep 21, 2007
© Image: Natalia Rendón - International Poetry Festival of Medellín Archieve
Bibliography
Libro de poemas, Editorial Lealón, Medellín, 1987 Breves días, Antares, Bogotá, 1992, ISBN 958-612-112-7 Pequeño reino, Editorial Magisterio, Ulrika Editores, Bogotá, 1998, ISBN 958-20-0407-X Espacios en blanco, Editorial Universidad de Antioquia, Medellín, ISBN 958655453-8 Libreta de apuntes, Universidad Externado de Colombia, Bogotá, 2006, ISBN 958-710-166-9 Links http://www.lablaa.org/blaavirtual/revistas/vueltuerca/porque.htm Luis Ángel Arango Library. 10 poems in Spanish http://www.lablaa.org/blaavirtual/literatura/antologia/antologia6.htm Luis Ángel Arango Library. Poems in Spanish http://www.editorialudea.com/revista/262.html Magazine University of Antioquia. 8 poems in Spanish. |
POEMS BY Gustavo Adolfo Garcés |