|
MANDRÁGORA O RAÍZ DEL TIEMPO
En una sala oscura ante una vela encendida nos miramos en silencio
y sucede la transmutación: como en un cine brotan semblantes de seres de diversas épocas que por un instante tienen el privilegio de reencontrarse
al alejarnos un metro nos situamos como hace un siglo al alejarnos dos metros como hace dos y cambia nuestro semblante mientras más lejos más brujo
viajamos por aromas la infancia se asemeja a la Edad Media los extremos de la sala a la prehistoria y helechos brotan de las siluetas
siglos de pasos y miradas muy cerca de nosotros advertimos un bebé
el presente es un abrazo ante la llama que al apagarse nos arrojará al caos de no vernos
|
MANDRAKE OR THE ROOT OF TIME
In a dark living room before a burning candle we look at each other in silence
and the transmutation takes place: like in a movie theater faces from several ages emerge which for an instant have the privilege of meeting each other again
as we move away one meter we place ourselves as a century ago as we move away two meters, as two centuries ago and our face changes the farther away the more a sorcerer
we travel guided by aromas childhood resembles the Middle Ages the far ends of the living room, prehistory and ferns sprout from the silhouettes
centuries of steps and glances very near us we notice a baby
the present is an embrace before the flame that when going out will plunge us in the chaos of not seeing each other
|